English | Russian |
Городской Центр Переводов

Письменный перевод

Устный синхронный и последовательный перевод

Перевод для нотариального заверения и легализации

Верстка и редактирование

Языки перевода и единицы счета

Локализация ПО

Перевод сайтов

Языковая подготовка и подбор персонала

Экспорт переводческих услуг

Аутсорсинг переводческих услуг

НАШ ПАРТНЕР:
GLOBAL IT SOLUTIONS
Разработка программного обеспечения (ПО) на заказ и внедрение уже существующего ПО сторонних производителей

Уважаемые дамы и господа!
В настоящий момент вы находитесь на обновленной версии нашего сайта. Наш сайт также доступен на Hемецком
Французском
Испанском
языках в прежней версии.

Обновленные версии сайта на немецком, французском и испанском языках будут доступны в ближайшее время!

ВЫСОКОЕ КАЧЕСТВО УСЛУГ
На предприятии внедрена и функционирует система контроля качества оказываемых услуг, а также система менеджмента производственных процессов.
Cистема контроля качества соответствует общепризнанным международным стандартам и требованиям, используемым в переводческой индустрии.

Качество услуг нашего предприятия обеспечивается высокой квалификацией переводчиков и редакторов, грамотной организацией производственного процесса и современным техническим оснащением предприятия. Переводчики Минского городского центра переводов имеют опыт профессионального перевода в различных тематических областях, для достижения высшего уровня качества оказываемых услуг, при необходимости, мы проводим согласование терминологии с Заказчиком, а также после редакторской правки перевода предоставляем его для вычитки носителю языка, на который осуществляется перевод.

КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
Наше бюро переводов гарантирует своим клиентам полную конфиденциальность и сохранность документов.
ОПЕРАТИВНОСТЬ
Наш центр переводов располагает солидной производственной базой, что дает нам возможность выполнения переводов большого объема в самые короткие сроки.
УМЕРЕННАЯ СТОИМОСТЬ
Определяя стоимость услуг, мы всегда находим разумный компромисс между интересами нашего предприятия и интересами наших партнеров.

Сотрудничая с нашим центром переводов, наши клиенты получают возможность пользоваться качественными переводческими услугами по наиболее выгодным и адекватным тарифам. Для постоянных заказчиков в нашем Центре работает система накопительных и иных видов скидок.

ВЕРСТКА ПЕРЕВОДА
По желанию заказчика наш центр может выполнить перевод документов с оформлением «один в один», то есть перевод текста с полным соблюдением исходного форматирования, с сохранением таблиц, рисунков и тому подобного. Переводы могут быть сверстаны в программах PageMaker, FrameMaker, QuarkXPress, InDesign и др.
 

МИНСКИЙ ЦЕНТР ПЕРЕВОДОВ рад предложить Вам следующий перечень новых видов услуг:

 
 
  • По локализации программного обеспечения

Под локализацией следует понимать перевод и адаптацию элементов интерфейса.
Для локализации программного обеспечения мы применяем специализированные программные средства, например, Passolo, которые позволяют переводить меню и сообщения в программных ресурсах и непосредственно в откомпилированных программах, а также тестировать корректность локализации. Для перевода аудиовизуальных материалов (главным образом, фильмов) мы также используем специализированное средство Swift, которое обеспечивает целый ряд дополнительных возможностей в процессе локализации, в частности, обеспечивают возможность появления субтитров в заданные промежутки времени, их форматирования на экране и т.п.

  Процесс локализации решает большое количество задач:

  • перевод пользовательского интерфейса, включая изображения, голосовые сообщения и документацию;
  • обеспечение работы системы с принятыми в регионе единицами измерения и стандартами;
  • модификация фрагментов кода, обрабатывающих регионально-зависимые форматы данных (даты, время, номера телефонов и т.п.);
  • обеспечение корректности лексикографической сортировки строк в соответствии с правилами целевого языка;
  • настройка печати на стандартных для рассматриваемого региона форматах бумаги;
  • проверка релевантности и допустимости в культуре целевой аудитории используемых символов, рисунков, цветовых комбинаций, музыкальных фрагментов и т.п.
  • По интернационализации программного обеспечения

Есть важное различие между интернационализацией и локализацией. Интернационализация — это адаптация продукта для потенциального использования практически в любом месте, в то время как локализация — это добавление специальных функций для использования в некотором определённом регионе.

Параметры, важные для интернационализации и локализации, включают в себя:

  • Язык
    • Текст
      • Алфавиты; направление письма — слева направо, справа налево; системы нумерации. В большинстве современных систем при работе с текстом так или иначе применяется Юникод (хотя это, скорее всего, более распространенная практика, нежели правило).
    • Графическое представление текста (печатные материалы, изображения, содержащие текст)
    • Аудио-текст
    • Субтитры в видеопотоках
  • Форматы даты и времени, включая различные календари
  • Часовой пояс
  • Валюта
  • Изображения и цвета
  • Названия и заголовки
  • Телефонные номера, региональные и международные почтовые адреса и индексы
  • Форматы номеров, назначаемые федеральными ведомствами (такие как УНП, ОКПО и др.)
  • Единицы мер и весов
  • Форматы электронных документов
  • По русификации программного обеспечения

Под русификацией понимается адаптация иностранного программного обеспечения к работе с русским языком. Для этих целей мы пользуемся следующими русификаторами:

  • CyrWin
  • ParaWin
  • TopKey (позволяет работать с английским, русским, немецким, финским и скандинавскими языками, разработка Словарного издательства ЭТС и Polyglossum, в том числе для использования в электронных словарях Полиглоссум)
  • KeyRus

Адаптация программного продукта для его реализации на внешнем рынке может потребовать выполнения работ по локализации элементов оформления и дизайна физического носителя, коробки или упаковки продукта.

 
Локализация ПО Карта сайта
РАЗРАБОТКА САЙТА WWW.GLOBAL-IT-SOLUTIONS.EU 220004 Республика Беларусь, Минск, пр. Победителей 11, офис 1011, тел. 222-84-98, тел/факс. 222-83-99 OFFICE@BELTRANSLATIONS.COM